segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Como ajudar a sua tradução a ficar ainda melhor!

Boa Tarde!

A maioria das pessoas não tem ideia do quanto podem ajudar o tradutor a melhorar sua tradução!
Aí vão algumas dicas para você que deseja uma tradução natural, clara e objetiva:

- Não encomende nada com pouca antecedência. Quanto mais tempo você der para o tradutor, melhor. A qualidade do serviço é diretamente proporcional à quantidade de tempo que temos para realizá-lo.

- O tradutor não trabalha PARA o cliente, mas COM o cliente. Se ele te ligar querendo tirar alguma dúvida sobre a definição de algum termo, uso corrente de alguma expressão, etc, não ache que ele é incompetente, preguiçoso ou algo do gênero. Se ele foi cuidadoso o suficiente para checar com o próprio cliente a naturalidade de alguma palavra, é porque está preocupado com a fidelidade de sua tradução.

- Se, ao receber sua tradução, encontrar algum erro ou algum equívoco, não deixe de dar o feedback para o tradutor. Ele é de extrema utilidade para nosso banco de dados e para que aprimoremos nosso trabalho cada vez mais.

- Se sua tradução for técnica ou muito específica e você conhecer algum livro, website, dicionário que possa auxiliar o tradutor, indique. Você ajuda a empresa e consequentemente, sua tradução sairá ainda melhor.

- Tenha na sua cabeça que tradução é muitas vezes adaptação. Existem casos em que é necessário utilizar outras palavras para expressar uma ideia em outro idioma. Os diversos idiomas funcionam de maneiras muito diferentes.

Bom, espero que tenham gostado das dicas e que elas os ajude a enxergar a importância do cliente no processo tradutório! Trabalhando juntos, todos saem ganhando!

Até a próxima!

Sobre a Engenho Traduções

Boa Tarde!

Esse blog foi feito com o intuito de manter um contato mais pessoal com nossos clientes! Aqui vamos compartilhar nossos objetivos, curiosidades sobre a área de tradução, divulgar promoções da nossa companhia, nossa tabela de preços e serviços, bem como contar a história dessa ideia que nasceu de um sonho de trabalhar com tradução.

Ao contrário da maioria das empresas de traduções e tradutores "profissionais" que se encontram no mercado, as duas sócias dessa empresa tem graduação em Tradução pela Universidade de Brasília. Quase ninguém tem conhecimento da existência dessa graduação. Poderíamos enxergar esse fato como desvalorização da nossa profissão, falta de reconhecimento, e reclamar da falta de regularização da atividade, mas ao contrário, vamos usá-lo ao nosso favor. Afinal de contas, esse é o grande DIFERENCIAL da nossa empresa: somos tradutores profissionais - com diploma de universidade federal na mão!

Sabendo da dificuldade de penetrar no mercado, pois as oportunidades são escassas, resolvemos criar essa sociedade e abrir nosso próprio negócio, a fim de oferecer um serviço de boa qualidade e agilidade para nossos clientes, dando-lhes a certeza de que fomos devidamente capacitados para tal.

Tradução é uma verdadeira paixão. Temos paixão por comunicar. Paixão por possibilitar o intercâmbio entre culturas diferentes. Paixão por deixar mais próximos, mundos que pareciam estar muito distantes. Paixão por fazer parte da realização de sonhos!

Senhores clientes e amigos, obrigada por fazerem parte do nosso sonho também! Esperamos evoluir com o passar do tempo e com a experiência que será possibilitada através de suas sugestões, críticas e elogios.